What does the idiom "different as chalk and cheese" mean?
different as chalk and cheese is an idiom used by many writers. When idioms are used in the right place, they open the doors of effective communication and increase your descriptive power. In this way, you will be better understood. The meaning of the expression different as chalk and cheese is also remarkable in this respect.
Meaning of "different as chalk and cheese"
Meaning
The idiom ‘different as chalk and cheese’ is used to describe two things or people that are extremely different. It suggests that the difference between the two things or people is so wide that it can’t be bridged, just like the difference between chalk and cheese, two entirely different substances. The idiom can be used to describe a wide range of things, from people’s personalities and habits to two different cultures or countries. It implies that the two things or people have nothing in common.
Etymology
The phrase ‘different as chalk and cheese’ first appeared in the 15th century, but its exact origin is unknown. It is thought that the expression was first used to describe two different kinds of cheese, since chalk and cheese have long been a staple in European diets since the Middle Ages. The phrase was then applied to other things to illustrate the huge differences between them.
Usage
The phrase ‘different as chalk and cheese’ can be used to describe two people, ideas, places, cultures, or anything else that is significantly different. It is often used to make a comparison between two things that may initially appear to be similar but are actually quite different. For example, two people may seem to have similar tastes in music but upon closer inspection, their music tastes may be drastically different.
The phrase can also be used in a more literal sense, to describe two substances that are entirely different. For example, when talking about the different textures of two types of fabric, one could compare them to chalk and cheese.
Example Sentences
- My two sons are as different as chalk and cheese - one is a bookworm while the other loves sports.
- Everyone in our family has a unique personality - it’s like we’re all different as chalk and cheese.
- The two political parties have very different policies - they’re different as chalk and cheese.
- The textures of silk and wool are as different as chalk and cheese - one is smooth and the other is rough.
From One Language to Another: Idioms in Translation
Translating idioms from one language to another can be a tricky task, as the cultural context behind an idiom can be difficult to capture. For example, the French phrase "avoir le cafard" translates to "to have the cockroach," which means to feel down or depressed. Similarly, the Chinese idiom "????" (j?ng d? zh? w?) translates to "frog at the bottom of a well," which refers to someone with a narrow view of the world.
NO COMMENT
No comment has been written about different as chalk and cheese yet, you can write the first comment and share your thoughts with our other visitors.