What does the idiom "for the time being" mean?

You are wondering about the meaning of the phrase for the time being, maybe you heard it in a TV show, movie or theater play. Although this idiom is not used very often, it enriches your capacity of expression and strengthens communication. In which case is the expression for the time being used and what is its meaning?

Meaning of "for the time being"

Meaning

The idiom 'for the time being' is used to express that something is true or remains the same in a temporary or transitional nature. It implies that the current state of affairs is likely to change in the near future, although as of the present, things remain as they are.

Etymology

The phrase 'for the time being' first appeared in print in the early 16th century and is attributed to the Scottish poet William Dunbar who wrote the line 'For this time is withowtyn endyng' in his works. Its current form, however, came into popular usage in the early 19th century. Its use was popularized by the British author Lord Byron when he wrote 'for the time being, I'll trust in God.'

Usage

Today, the phrase 'for the time being' is widely used in both everyday speech and in formal contexts. It is often used to suggest that something that is currently true may change in the future, but as of the present remains constant. It is also commonly employed to indicate that something is a temporary solution or arrangement.

Example Sentences

  • Her job is secure for the time being, but she needs to figure out a more permanent solution soon.
  • The country is under martial law for the time being.
  • Let's leave things as they are for the time being.
  • For the time being, I'm going to focus on my studies.
  • We'll just have to make do with what we have for the time being.

The meanings of the words in the "for the time being" idiom

Idioms with similar meaning

"Don't judge a book by its cover" is an English idiom that means you shouldn't make assumptions about someone or something based solely on its appearance. In Japanese, the similar idiom is "Hana yori dango," which translates to "Dumplings rather than flowers." This idiom means that substance is more important than appearance.

NO COMMENT

No comment has been written about for the time being yet, you can write the first comment and share your thoughts with our other visitors.
Leave a Reply