What does the idiom "go back on one's word" mean?

The phrase go back on one's word is often used in English, but what does this idiom mean? When idioms are used in the right situations, they strengthen communication and enrich the language. You can communicate more effectively by learning the meaning of go back on one's word.

Meaning of "go back on one's word"

Meaning

The phrase “go back on one's word” is an idiom commonly used to express that a person is breaking a promise, contract, or agreement. It is also used to describe someone as being untrustworthy, or not honest. This idiom is also used to express disappointment when a person has failed to honor an expected commitment.

Etymology

The phrase “go back on one's word” is an English idiom that is believed to have originated in the 17th century. It is thought to derive from the phrase “turn back on one’s word” which was used in the 1600s to describe someone retracing their steps and changing their course of action. The earliest known example of this phrase in print is found in Thomas Blount’s 1656 Glossographia, which states, “To turne backe upon ones word: to retract or unsay it.”

Usage

The phrase “go back on one's word” is typically used as an accusation or to express disappointment in another person. It may also be used to express distrust and disbelief in a particular person or organization. The idiom is most often used in informal contexts, such as in conversations between friends, family, and colleagues.

Example Sentences

  • I can’t believe my brother went back on his word and didn’t show up for dinner.
  • The company went back on their promise to pay us for overtime work.
  • I’m disappointed that you would go back on your word like that.
  • He’s gone back on his word so many times in the past, I don’t believe anything he says anymore.
  • It’s so frustrating that she always goes back on her word.

The meanings of the words in the "go back on one's word" idiom

From One Language to Another: Idioms in Translation

Translating idioms from one language to another can be a tricky task, as the cultural context behind an idiom can be difficult to capture. For example, the French phrase "avoir le cafard" translates to "to have the cockroach," which means to feel down or depressed. Similarly, the Chinese idiom "????" (j?ng d? zh? w?) translates to "frog at the bottom of a well," which refers to someone with a narrow view of the world.

NO COMMENT

No comment has been written about go back on one's word yet, you can write the first comment and share your thoughts with our other visitors.
Leave a Reply