What does the idiom "in clover" mean?

You are wondering about the meaning of the phrase in clover, maybe you heard it in a TV show, movie or theater play. Although this idiom is not used very often, it enriches your capacity of expression and strengthens communication. In which case is the expression in clover used and what is its meaning?

Meaning of "in clover"


The idiom “in clover” is used to describe a fortunate or comfortable situation in which the individual is living a life of ease and plenty. The expression implies a person has landed in a place where they are receiving more than they need and, in a sense, living “on easy street”. It can also be used to describe a person enjoying a luxurious lifestyle.


The phrase “in clover” likely dates back to the 14th century, when England began to introduce the sweet-smelling clover into their pastures. Since then, it has been used in various forms to refer to luck and comfort or having one’s needs taken care of. It is believed that the phrase initially derived from the idea that the sweet-smelling clover was a sign of luck and prosperity. The phrase is also sometimes used in reference to the Four-Leaf Clover, which is a symbol of luck in many cultures.


“In clover” can be used in a variety of ways. It is often used to describe a person who has suddenly come into a great deal of money or is living in very nice conditions. It may also be used to refer to someone who is enjoying a luxurious lifestyle despite having limited financial means. It can also be used metaphorically to describe a situation in which everything is going very well and nothing is going wrong.

Example Sentences

  • After winning the lottery, John was suddenly in clover.
  • Although John didn't have much money, he was living in clover.
  • The team was in clover when they secured the championship.

The meanings of the words in the "in clover" idiom

The universal role of idioms

"Kill two birds with one stone" is an English idiom that means to accomplish two things with a single action. In French, the similar idiom is "Faire d'une pierre deux coups," which translates to "To kill two birds with one stone." This idiom highlights the efficiency of completing two tasks with one action.


No comment has been written about in clover yet, you can write the first comment and share your thoughts with our other visitors.
Leave a Reply