What does the idiom "let sleeping dogs lie" mean?
Idioms are generally defined as groups of words that form a meaningful whole when they come together, even though the words in them do not make sense on their own. They have produced many idioms according to their own cultural characteristics in communities using the English language. What does let sleeping dogs lie mean? In what situations is let sleeping dogs lie used?
Meaning of "let sleeping dogs lie"
Meaning
The idiom ‘let sleeping dogs lie’ is an expression used to advise that it is better to leave a difficult problem alone, without stirring it up, as it might cause more trouble than it is worth. It is a warning against making unnecessary changes or decisions, as it could have potentially dangerous consequences.
Etymology
The phrase 'let sleeping dogs lie' is believed to have originated in Britain during the 1600s, though the exact origin is unknown. The phrase is believed to be derived from the proverb 'let sleeping wolves lie', which dates back to the 12th century. The phrase was used to refer to a wild animal and the fact that it was wise to leave it alone due to the danger it posed.
Usage
This idiom is generally used when referring to a sensitive or potentially volatile situation, or when someone is trying to fix a problem without understanding the possible consequences. It can also be used to refer to avoiding potential conflict with someone or something, or to warn against making unnecessary changes or decisions. It is also sometimes used humorously to describe someone who is trying to meddle in a situation that does not concern them.
Example Sentences
- I know you want to help, but this is a difficult situation and it might be best to just let sleeping dogs lie.
- I'm sorry, I know I shouldn't have said anything, but it's better to let sleeping dogs lie and not make things worse.
- I think it's best to not get involved - let sleeping dogs lie.
- John is always trying to stir things up - he should learn to let sleeping dogs lie.
The Global Spread of English Idioms
As English has become a global language, its idioms have spread far beyond the borders of the UK and USA. For instance, the idiom "beat around the bush" has equivalents in many other languages, such as "tourner autour du pot" in French and "dar vueltas al asunto" in Spanish. Meanwhile, other idioms have been adapted for local contexts, such as the Russian idiom "?? ???? ???????" (ne svoya rubashka), which translates to "not one's own shirt," meaning to be in an uncomfortable or unfamiliar situation.
NO COMMENT
No comment has been written about let sleeping dogs lie yet, you can write the first comment and share your thoughts with our other visitors.