What does the idiom "We see eye to eye" mean?

Are you using the idiom We see eye to eye but not sure about its meaning? Using idioms, which are important elements of spoken and written language, in the right place strengthens your language skills. Examine the meaning of the We see eye to eye idiom and the situations in which it is used.

Meaning of "We see eye to eye"


The phrase "see eye to eye" is an idiomatic way of expressing agreement or understanding between two people. It is typically used when two people are making a decision together, or when they feel as though they are on the same page in regards to an issue.


The phrase "see eye to eye" may have originated in the 1300s in England. At the time, it was used to describe two people who had the same height and were able to look directly into each other's eyes while engaging in conversation. Over time, the phrase's meaning evolved to the expression of agreement that we use today.


This phrase is commonly used in spoken English, and is often used to describe relationships or situations where two people have a mutual understanding. For example, it can be used to describe a relationship between two people who are close friends or in a romantic relationship. It can also be used to describe a situation in which two people have the same opinion on a particular issue.

Example Sentences

  • My parents and I always see eye to eye when it comes to our family values.
  • John and I don't see eye to eye on this issue, so we've agreed to disagree.
  • I'm so glad that my partner and I can see eye to eye on important matters.
  • We were finally able to come to an agreement because we were able to see eye to eye.

The meanings of the words in the "We see eye to eye" idiom

From One Language to Another: Idioms in Translation

Translating idioms from one language to another can be a tricky task, as the cultural context behind an idiom can be difficult to capture. For example, the French phrase "avoir le cafard" translates to "to have the cockroach," which means to feel down or depressed. Similarly, the Chinese idiom "????" (j?ng d? zh? w?) translates to "frog at the bottom of a well," which refers to someone with a narrow view of the world.


No comment has been written about We see eye to eye yet, you can write the first comment and share your thoughts with our other visitors.
Leave a Reply